1.
Toujours voir l'épisode en entier au moins une fois avant de commencer à traduire. Et, si possible, voir aussi les épisodes suivants.
Il arrive souvent que les persos parlent de choses qui ne se seront explicitées que plus tard, donc si on essaie de traduire sans savoir de quoi il est question, on risque de se planter complètement. De même, il arrive souvent que des noms apparaissent à l'écrit au cours de la série, ce qui permet de savoir comment les orthographier.
2.
Traduire, c'est trahir.
Le plus important dans une traduction, ce n'est pas que ce
soit juste mais que ça
sonne juste. Autrement dit, n'essayez pas d'être à tout prix fidèle au texte anglais et priviliégiez la fluidité du texte français, même si vous devez pour cela changer complètement la structure d'une phrase.
Donc faites très attention à vos tournures de phrases et encore plus attention aux expressions toutes faites et aux faux-amis.
3.
Attention aux niveaux de langue.
Un caillera ne parle pas de la même manière qu'un noble et les deux sont susceptibles de changer de niveau de langue en fonction de la situation. Tenez-en compte.
4.
Idiomatismes jap.
Je parle ici des suffixes sociaux (-chan, -kun, etc.), des titres (sensei, senpai, etc.) et des expressions toutes faites (itadakimasu, okaeri nasai, etc.)
À vous de voir si vous préférez utiliser les termes japs ou chercher des équivalents français mais n'oubliez pas la règle 5.
5.
Soyez cohérent.
À partir du moment où un épisode "releasé" contient un certain élément (tic de langage d'un perso, orthographe d'un nom, utilisation des suffixes, titre de l'épisode suivant, etc.), cet élément ne doit plus JAMAIS être modifié sans une bonne raison. De même, lorsqu'un épisode contient des flashbacks, vous vous devez de réutiliser exactement les mêmes répliques.
Et bien sûr, il faut aussi être cohérent à l'intérieur d'un même épisode.
6.
La VOSTA n'est pas une référence.
Si vous avez l'impression que la VOSTA est erronée par rapport à la VO, suivez la VO (si vous comprenez suffisamment bien le jap) ou demandez à Spooky. Cela vaut aussi bien pour le sens des phrases que pour leur découpage.
7.
Relisez-vous !
Oui, ça paraît évident mais visiblement, certains n'ont pas intégré cette notion. N'hésitez pas non plus à laisser s'écouler plusieurs heures - voire plusieurs jours - entre votre premier jet et vos relectures. Plus on prend le temps de la réflexion, mieux on travaille.
Autre chose : ce n'est pas parce que des check ortho passeront derrière vous que vous pouvez vous permettre de livrer un texte bourré de fautes. Le rôle des check ortho est de repérer les fautes résiduelles ; pas de corriger votre texte à votre place.
8.
Nous sommes des fansubbers.
Ce qui veut dire que nous pouvons nous permettre des choses qui sont inenvisageables pour les professionnels, donc n'hésitez pas à utiliser ces possibilités. Exemples :
- polices de caractères adaptées à la série, voire au perso
- effets spéciaux sur les polices
- (presque) pas de contraintes de délais
- ajout de notes de traduction
9.
On écrit mieux qu'on ne parle.
Par convention, à l'écrit, on utilise un langage plus soutenu qu'à l'oral et on bannit les "raccourcis", même quand on restranscrit une conversation orale.
Exemple de mauvaise retranscription :
- Hé, t'as vu l'film L'Salaire d'la peur ?
- Ouais mais j'pas aimé : c'trop chiant.
![Share this topic on Del.icio.us Share this topic on Del.icio.us](Themes/RuNet/images/share/delicious.gif)
![Share this topic on Digg Share this topic on Digg](Themes/RuNet/images/share/digg.gif)
![Share this topic on Facebook Share this topic on Facebook](Themes/RuNet/images/share/facebook.gif)
![Share this topic on Google Share this topic on Google](Themes/RuNet/images/share/google.gif)
![Share this topic on Live Share this topic on Live](Themes/RuNet/images/share/live.gif)
![Share this topic on MySpace Share this topic on MySpace](Themes/RuNet/images/share/myspace.gif)
![Share this topic on Reddit Share this topic on Reddit](Themes/RuNet/images/share/reddit.gif)
![Share this topic on StumbleUpon Share this topic on StumbleUpon](Themes/RuNet/images/share/stumbleupon.gif)
![Share this topic on Technorati Share this topic on Technorati](Themes/RuNet/images/share/technorati.gif)
![Share this topic on Twitter Share this topic on Twitter](Themes/RuNet/images/share/twitter.gif)
![Share this topic on Yahoo Share this topic on Yahoo](Themes/RuNet/images/share/yahoo.gif)
![Share this topic on Google buzz Share this topic on Google buzz](Themes/RuNet/images/share/gbuzz.gif)